10 Emotional Urdu Shayari to Express Your Innermost Feelings

1. دل کا درد / Pain of the Heart

شعر:
ہم درد چھپاتے ہیں دنیا کی نظر سے،
ورنہ آنکھیں تو ہر رات بھیگ جاتی ہیں۔

Translation:
We hide our pain from the world’s eyes,
Otherwise, our eyes cry silently every night.


2. تنہائی / Loneliness

شعر:
اکیلے پن میں ہم نے خود کو پایا ہے،
محفلوں میں بھی اکثر دل تنہا ہی پایا ہے۔

Translation:
In solitude, I have found myself,
Even in crowds, my heart often feels alone.


3. محبت کا دکھ / The Pain of Love

شعر:
محبت کی تھی، بے حساب کی تھی،
دل بھی دیا اور جواب بھی نہیں ملا۔

Translation:
I loved deeply, beyond limits,
Gave my heart but never received a reply.


4. بچھڑنے کا غم / The Pain of Separation

شعر:
تم چلے گئے تو دل میں سنّاٹا سا ہے،
ہر لمحہ جیسے کٹ رہا ہو صدیوں کی طرح۔

Translation:
You left, and silence settled in my heart,
Each moment now feels like a century.


5. بے وفائی / Betrayal

شعر:
وہ وعدے، وہ قسمیں، سب خواب ہو گئے،
جو کبھی اپنے تھے، وہی اجنبی ہو گئے۔

Translation:
The promises, the oaths—all turned to dreams,
Those once mine, now feel like strangers.


6. خاموش عشق / Silent Love

شعر:
نہ ہم نے کہا، نہ انہوں نے سنا،
خاموشی میں بھی ایک عشق بس گیا۔

Translation:
Neither did I speak, nor did they hear,
Yet love bloomed silently in the quiet.


7. یادیں / Memories

شعر:
کبھی کبھی یادیں بہت ستاتی ہیں،
آنسو خاموشی سے پلکوں پر آ جاتے ہیں۔

Translation:
Sometimes memories hurt a lot,
Tears silently settle upon my lashes.


8. حسرت / Longing

شعر:
جس کو چاہا دل سے، وہ کبھی اپنا نہ ہوا،
یہ حسرت ہی رہی کہ وہ سمجھ پاتا ہمیں۔

Translation:
The one I loved from the heart, never became mine,
It remained a longing that they’d ever understand me.


9. دعا اور دکھ / Prayer and Pain

شعر:
ہم نے دعاؤں میں صرف تمہیں مانگا،
اور تم نے ہمیں نصیبوں سے نکال دیا۔

Translation:
In prayers, I only asked for you,
But you removed me from your fate.


10. آخری موقع / The Last Chance

شعر:
کہہ دینا چاہتے تھے سب کچھ تم سے،
پر تم نے سننے سے پہلے ہی رخصت لے لی۔

Translation:
I wanted to say everything to you,
But you left before listening to a word.

Leave a Comment