1. وفا کی سزا / The Price of Loyalty
شعر:
ہم نے وفا نبھائی، تم نے جفا کی،
دل کے بدلے ہمیں بس تنہا کر دیا۔
Translation:
I stayed loyal, you were unjust,
In return for my heart, you gave me loneliness.
2. ادھورے خواب / Incomplete Dreams
شعر:
ادھورے خوابوں کا ملال ہے اب بھی،
تو گیا مگر خواب اب تک زندہ ہیں۔
Translation:
There’s still grief for those incomplete dreams,
You left, but my dreams are still alive.
3. پچھتاوا / Regret
شعر:
کاش ایک بار ہمیں بھی سمجھ لیتے،
آج دل اتنا ٹوٹا نہ ہوتا۔
Translation:
If only you had understood me once,
My heart wouldn’t be this shattered today.
4. دل کا بوجھ / The Weight of the Heart
شعر:
مسکرا کے جی رہے ہیں ہم،
مگر دل ہر رات رو پڑتا ہے۔
Translation:
I smile and live through the day,
But my heart breaks down every night.
5. خالی پن / Emptiness
شعر:
بند آنکھوں میں بس تیرے خواب ہیں،
اور جاگتی آنکھوں میں صرف خالی پن۔
Translation:
My closed eyes are filled with your dreams,
But when I’m awake, all I see is emptiness.
6. وقت کی مار / Wounds of Time
شعر:
وقت نے ایسا زخم دیا ہے،
نہ کسی سے کہہ سکتے ہیں، نہ سہہ سکتے ہیں۔
Translation:
Time gave me such wounds,
I can neither share them nor bear them.
7. تمہاری یاد / Your Memory
شعر:
یاد تمہاری ایسے آتی ہے،
جیسے رات کو بے آواز بارش ہو۔
Translation:
Your memory comes to me,
Like a silent rainfall at night.
8. ٹوٹا دل / Broken Heart
شعر:
دل وہ ساز ہے جو ٹوٹ کر بھی گاتا ہے،
مگر آواز میں اب درد ہوتا ہے۔
Translation:
The heart is an instrument that sings even when broken,
But its tune now carries pain.
9. خود سے باتیں / Talking to Myself
شعر:
اب خود سے باتیں کرتے ہیں ہم،
کبھی تم سے کرتے تھے، یاد ہے نا؟
Translation:
Now I talk to myself,
I used to talk to you — remember?
10. آخری الفاظ / Final Words
شعر:
تم نے کہا تھا ہمیشہ رہو گے،
پھر کیوں بغیر کچھ کہے چلے گئے؟
Translation:
You said you’d stay forever,
Then why did you leave without a word?